Couverture fascicule

26. Aristophane, Théâtre complet. Textes présentés, établis et annotés par Thiercy (Pascal)

[compte-rendu]

Année 1998 111-2 pp. 783-784
doc-ctrl/global/pdfdoc-ctrl/global/pdf
doc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/textdoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/imagedoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-indoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/zoom-outdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/bookmarkdoc-ctrl/global/resetdoc-ctrl/global/reset
doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw
Page 783

26. Aristophane, Théâtre complet. Textes présentés, établis et annotés par Thiercy (Pascal). (Bibliothèque de la pléiade 441), Paris, Gallimard, 1997, in-12, xl-1359 p.

Il faut saluer avec reconnaissance la publication, dans la prestigieuse « Bibliothèque de la Pléiade », d'une traduction française nouvelle des onze comédies conservées d'Aristophane. Jusque-là le public cultivé disposait en fait de deux grandes traductions : celle qu'A. Willems avait publiée en 1919 (avec son succédané par H. van Daele dans la CUF, 1923-1930) et celle de V.-H. Debidour (1966). La première, très exacte en son temps, est maintenant vieillie, et la seconde, dans son souci de préserver la vie de l'original, tient souvent de l'adaptation plus que la traduction. Dans la « Pléiade », P. Thiercy a parié pour l'exactitude sans renoncer à être vivant, et je pense qu'il a gagné son pari.

Son souci d'exactitude — qui apparaît dès la traduction de deux titres (les Thesmophorieuses et non les Thesmophories, les Femmes à l'Assemblée et non Y Assemblée des Femmes) — , l'a amené avant tout à consentir un gros travail sur le texte même de l'original grec : on en prendra conscience en consultant la « note sur le texte » qui accompagne en fin de volume chaque comédie et où l'auteur signale les leçons adoptées par rapport à telle ou telle édition (Coulon pour les Cavaliers et le Ploutos, Dover pour les Nuées, Macdowell pour les Guêpes, Platnauer pour la Paix, Kakridis pour les Oiseaux — l'édition de Nan Dunbar, en 1995, est arrivée trop tard — , Henderson pour Lysistrata, Sommerstein pour les Thesmophorieuses, Del Corno, préféré finalement à Dover,

doc-ctrl/page/rotate-ccwdoc-ctrl/page/rotate-ccw doc-ctrl/page/rotate-cwdoc-ctrl/page/rotate-cw